Çin Edebiyatı ile Tanışma" Paneli
İSTANBUL ( AA ) - Okan Üniversitesi Konfüçyus Enstitüsü, "Çin Edebiyatı ile Tanışma" isimli panel düzenledi.
İSTANBUL ( AA ) - Okan Üniversitesi Konfüçyus Enstitüsü, "Çin Edebiyatı ile Tanışma" isimli panel düzenledi.
Beyoğlu'ndaki Pera Müzesi'nde gerçekleştirilen panele, çağdaş Çinli yazarlardan Su Tong, Hu Xuwen, Ge Shuiping, Xie Youshon ve Cao Youyun katıldı.
Etkinliğin moderatörlüğünü yürüten yazar Ahmet Ümit, Doğu uygarlığının en önemli temsilcilerinden birinin Çin kültürü olduğunu belirterek, "Bin yıl önce ayrıldığımız topraklardan, komşu olarak yaşadığımız muhteşem Çin kültürünün seçkin edebiyat temsilcileriyle birlikteyiz" dedi.
Etkinliğe katılan Çin Başkonsolos vekili Ding Xiaohong da yazarların, edebiyatı yaratan ve koruyan kişiler olduğunu aktararak, edebiyatın kültürleri tanıtmaya yardımcı olduğunu ve algıları zenginleştirdiğini ifade etti.
İpek Yolu'nu Canlandırma Projesi kapsamında, İpek Yolu'nun iki ucunda bulunan Türkiye ve Çin'in birbirine bağlandığını kaydeden Xiaohong, şöyle devam etti:
"Bu yol üzerinde, ticari faaliyetlerin yanı sıra kültür ve medeniyet entegrasyonu vardır. Bu çerçevede edebiyat da çok önemli bir taşıyıcıdır. Yazar, edebiyatı yaratan ve koruyan kişidir. Edebiyat, insanları birbirinden uzaklaştıran mesafeleri kapatıyor, farklı kültürden ve geçmişten gelen duyguları bağlıyor. Edebiyat kültürel iletişimde çok önemli rol oynamaktadır. Bilinçli insanlar tarafından da daha çok farkına varılıyor."
Tong: "Yazarlık yol kenarındaki bir ışıktır."
Panelde konuşan yazar Su Tong, kendilerini en çok etkileyen unsurun "gelenek" olduğuna dikkati çekerek "Her millet kendi tarihini yukarı kaldırır. Türkiye ve Çin tarihi arasında benzerlikler var. Biz eski kültürler üzerinden beslenerek büyüyoruz. Dolayısıyla kültürüm beni şekillendirdi" ifadelerini kullandı.
Yazarlığın yol kenarında bir ışık olduğunu söyleyen Tong, "Yazarlık bir ışıksa ve sadece yakın çevresini aydınlatabiliyorsa o zaman sınırlı kalır. Bir yazarın eseri bütün dünyaya gidebilirse yazarlığa dönüşür. Mutlaka bu ışığın altından geçenler olacaktır. Kim olacağını bilmiyorum ama yazmakla gelecekteki okuyucu buluşur. Işığın ve yolcunun ne zaman, nerede buluşacağı tahmin edilemez" diye konuştu.
Su Tong, Çin'de polisiye ve fantastik romanların çok okunduğunu belirterek, "Romanlarım, 'İp Cambazı İmparator', ve 'Pirinç' ve isimleriyle Türkçe'ye çevrildi. 'Kadınlar ve Cariyeler' kitabım 'Kırmızı Fenerler' adıyla ayrıca filme de uyarlandı" dedi.
Çin'de masal ve efsanelerin çok fazla olduğunu dile getiren yazar Ge Shuiping, Batı ve Doğu üzerine uzun yıllardır düşündüğünü söyledi.
Shuiping, tarihin her döneminde medeniyet ve kültürün birleşimiyle muhteşem masallar ortaya çıktığını dile getirerek, "Masalların asıl kaynakları gerçek hayattan, halktan gelen deneyimlerdir. Güç halktan gelir. Gerçek teori, romantizm ve mutluluktur. Bütün bunlar antik geleceğin ve modern edebiyatın alt yapısını oluşturur" şeklinde sözlerini sürdürdü.
Youshun: "Sanat üzerindeki hayaller, siyaset ve ideolojinin üzerinde gelir."
Yazar Xie Youshun politika ve siyasetin geçmişten beri edebiyatı etkilediğine değinerek şunları söyledi:
"Çin'de siyaset karışık. Çinli yazarlar da bu konuyu konuşmakta. Fakat Çinli yazarlar, daha çok insanlık ve insanların ruh hali üzerine yazılar yazmakta. Sanat üzerindeki hayaller, siyaset ve ideolojilerin üzerinde gelir. Biz edebiyatın, sanat çerçevesinde kalmasını tercih ediyoruz."
Okuyuculara ilişkin de bilgi veren Youshun, "Çin'de üniversitelerin okumalarında da değişiklik oldu. Artık internet ön planda. İnternet yüzünden baskı sayısı da düşüyor fakat bu okuma oranı düştü anlamına gelmez. Sadece kanallar değişti. Artık Çin'de internet edebiyatı var. Çoğu yazar online şekilde kitaplarını yayınlıyor. Çin'de kitap okuma açısından internet daha yaygın" ifadelerini kullandı.
Yazar Cao Youyun ise 1980 ve 1990'da eserlere daha çok önem verildiğini aktararak, edebiyatın sanatsal çerçevede basit değil, estetik biçimde yer alması gerektiğini söyledi.