Özdemir Asaf'ın Şiirleri Fransızcaya Çevrilerek Yayımlandı
Şair Özdemir Asaf'ın şiirleri ilk kez Fransızca dilinde kitaplaştırıldı.
Şair Özdemir Asaf'ın şiirleri ilk kez Fransızca dilinde kitaplaştırıldı.
Sosyolog ve yazar Gaye Petek'in çevirdiği, ünlü şairin vefatından sonra geriye kalan defterleri ve yayımlanmamış şiirlerinden oluşan "Benden Sonra Mutluluk" eseri "Apres Moi, Le Bonheur" adıyla Fransa'da yayımlandı.
Başkent Paris'te düzenlenen şiir gecesinde tanıtılan eserdeki çizimleri ise ressam İsmail Yıldırım üstlendi.
Gecede Gaye Petek ve oyuncu Şükrü Munoğlu, Asaf'ı şiirlerini Türkçe ve Fransızca seslendirdi. Petek, şiir dinletisi sonrası okurlar için kitaplarını imzaladı.
Etkinlikte konuşan Petek, birçok Türk şairin özellikle Nazım Hikmet'in eserlerinin Fransızcaya çevrildiğini hatırlattı.
Petek, şunları kaydetti:
"Kitabı basan yayınevinde önemli bir Türk edebiyatı koleksiyonu oluşmaya başladı ama birkaç şairin eserlerini de basmaya başlamıştı. Özdemir Asaf'ı ben teklif ettim kendilerine. Onlar da beğendiler ve kabul ettiler. Böylece rastlantılarla oluşan bir kitap oldu. Fransa'da maalesef büyük yayınevleri pek şiir basmıyorlar. Çok satan bir yazı türü değil çünkü. Onun için Özdemir Asaf'la ilgili bir bütün kitabın çıkması beni mutlu ediyor." diye konuştu.
Şiir gecesi etkinliğine katılan Özdemir Asaf'ın oğlu Gün Arun ise babasını iki dilde dinlemenin güzel bir duygu olduğunu vurguladı.
Arun, 5 sene süren çok yoğun bir çalışmanın sonucunu yaşadıklarını dile getirerek, "Bundan sonra artık kitap kendi yolunda gidecek. Her okumada yeni lezzetler getirecek." diye konuştu.