Haberler
İsrail ile Lübnan arasındaki ateşkes için saat veren Biden'dan dikkat çeken Türkiye açıklaması

İsrail-Lübnan ateşkesi için saat veren Biden'dan dikkat çeken Türkiye açıklaması

Lübnan Başbakanı'ndan ateşkes sonrası kritik çağrı: Derhal uygulayın

Lübnan Başbakanı'ndan ateşkes sonrası kritik çağrı: Derhal uygulayın

Netanyahu ateşkesin ardında yatan sebebi açıkladı: İran tehdidine odaklanmak

Netanyahu ateşkesin ardında yatan sebebi açıkladı

BAE'de öldürülen İsrailli hahamın katilleri Türkiye'de yakalandı

BAE'de öldürülen İsrailli hahamın katilleri Türkiye'de yakalandı

Füruzan'ın Gül Mevsimidir kitabı İtalya'da yayımlandı

Haberler
Güncelleme:
Haberler
Twitter'da Paylaş Facebook'da Paylaş WhatsApp'da Paylaş

Füruzan'ın Gül Mevsimidir (1973) adlı kitabı deneyimli çevirmen Gülbende Kuray Ulusoy tarafından La Stagione delle Rose adıyla İtalyanca'ya kazandırıldı.

Bari kentinde yayın yapan Poiesis Editrice yayınevinin "Le rive dei narratori" dizisinin 20. kitabı olarak basılan 100 sayfalık novellayı Yapı Kredi Yayınlar'ı 1996 yılından bu yana basıyor. Kitap Kuvayi Milliye'nin İzmir'e giren nal seslerinde yankılanan bir ilkgençlik aşkının zamana karşı direnişinin öyküsünü anlatıyor.

Füruzan

İlk kitabı Parasız Yatılı'yla 1972 Sait Faik Hikâye Armağanı 'nı kazandı. İlk kitaplarında kötü yola düşmüş kadın ve kızların, çöken burjuva ailelerinin, yoksulluk ve yalnızlıkla boğuşan kadın ve çocukların, yeni ortamlarda bunalan ve yurt özlemi çeken göçmenlerin dramlarına sevecenlikle yaklaştı; kişileri derinlemesine inceledi, anlatımını ayrıntılarla besledi. 12 Mart dönemini anlattığı ilk romanı Kırk Yedi'liler ile 1975 TDK Roman Ödülü'nü kazandı. 1975'te bir sanatçılar programıyla (D.A.A.D.) çağrıldığı Batı Berlin 'de bir yıl kalarak işçiler ve sanatçılarla röportajlar yaptı. Dokuz Çağdaş Türk Öykücüsü (1982, Volk und Welt Verlag) antolojisiyle Die Kinder der Türkei(1979, Kinderbuch Verlag) çocuk kitabını ise Doğu Berlin'de konuk kaldığı dönemde hazırladı.
Öyküleri Fransızca, İspanyolca, Farsça, İtalyanca, Japonca, İngilizce, Rusça, Bulgarca, Boşnakça gibi dillere çevrildi: Öykülerinden yapılan bir toplam A. Saraçgil çevirisiyle 1991'de Napoli'de, Kırk Yedi'liler S. Pirvanova çevirisiyle 1986'da Bulgaristan'da, "Sevda Dolu Bir Yaz", "Nehir" ve "İskele Parklarında" öyküleri Damian Craft çevirisiyle 2001'de Londra'da, Parasız Yatılı Elif Deniz - Pierre Vincent çevirisiyle (Pensionnaire d'état, Bleu autour yayınevi) 2010'da Fransa'da yayımlandı; toplu öykülerini ise İspanyolcaya Gül Işık çevirmekte.

Kaynak: Bültenler / Güncel
title